1 00:00:06,730 --> 00:00:10,610 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:10,610 --> 00:00:12,460 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:16,910 --> 00:00:18,130 Kang Ho, 4 00:00:18,850 --> 00:00:21,130 why do you keep bugging my grandmother at her stall? 5 00:00:21,130 --> 00:00:23,300 Don't you think you're being a nuisance? 6 00:00:24,860 --> 00:00:25,990 Eun Nim, 7 00:00:27,410 --> 00:00:30,390 are you asking me because you really don't know why? 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,140 I think so. 9 00:00:37,880 --> 00:00:40,770 I'm not sure what's your reason for doing so, 10 00:00:41,460 --> 00:00:44,560 but please don't do it again, I feel burdened by it. 11 00:00:46,200 --> 00:00:48,200 I love you, Eun Nim, 12 00:00:50,450 --> 00:00:52,360 I truly like you very much. 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,940 Because I love you, 14 00:00:58,150 --> 00:00:59,770 I keep wanting to see you, 15 00:01:00,230 --> 00:01:03,640 when I don't get to see you, I feel like seeing your grandmother. 16 00:01:04,590 --> 00:01:06,010 Eun Nim, because I love you, 17 00:01:06,010 --> 00:01:08,500 when you have a hard time, I have a hard time, 18 00:01:08,500 --> 00:01:10,060 and I'm in pain and distress! 19 00:01:23,390 --> 00:01:24,580 That's how it is. 20 00:01:27,350 --> 00:01:28,880 Kang Ho, 21 00:01:29,090 --> 00:01:30,010 What? 22 00:01:30,850 --> 00:01:33,310 I know you're a good man. 23 00:01:35,390 --> 00:01:37,760 And all this time, I've been grateful for all that you've done for me. 24 00:01:39,380 --> 00:01:40,650 But, 25 00:01:41,380 --> 00:01:44,070 I cannot accept your feelings for me. 26 00:01:45,800 --> 00:01:49,240 So I will take it as if I didn't hear it from you, 27 00:01:49,940 --> 00:01:51,990 please don't come looking for me here again. 28 00:01:52,890 --> 00:01:55,860 You obviously heard it, how can you pretend not to hear it? 29 00:02:01,530 --> 00:02:02,980 What's your reason? 30 00:02:03,990 --> 00:02:05,410 You don't like me? 31 00:02:05,840 --> 00:02:06,970 Is that it? 32 00:03:13,710 --> 00:03:17,060 Has that Kang Ho guy left? 33 00:03:17,670 --> 00:03:21,520 Grandmother, in the future, if that man comes again, don't bother with him. 34 00:03:21,520 --> 00:03:22,820 Just tell him to go. 35 00:03:23,190 --> 00:03:25,300 Why? 36 00:03:25,355 --> 00:03:30,501 I really like him from my heart. 37 00:03:29,900 --> 00:03:32,210 He's well-mannered and mature, 38 00:03:32,560 --> 00:03:35,800 and how come he's smiling all the time? 39 00:03:35,800 --> 00:03:37,060 Grandmother! 40 00:03:38,200 --> 00:03:41,130 I can tell he really likes you, 41 00:03:41,370 --> 00:03:45,910 just disregard everything and accept him. 42 00:03:46,320 --> 00:03:49,210 Grandmother, why are you like this? I'm already having a hard time. 43 00:03:53,730 --> 00:03:57,550 Grandmother, if Kang Ho comes again like today, 44 00:03:57,890 --> 00:04:00,390 just teach him a lesson and chase him away. 45 00:04:00,390 --> 00:04:01,730 Understand, Grandmother? 46 00:04:02,500 --> 00:04:04,090 I know. 47 00:04:31,810 --> 00:04:33,040 Yes, Chul? 48 00:04:35,300 --> 00:04:36,040 Now? 49 00:04:39,430 --> 00:04:41,190 Okay, let's meet. 50 00:04:52,320 --> 00:04:54,870 Hyung, I heard you've got a woman. 51 00:04:54,870 --> 00:04:55,880 Who told you? 52 00:04:56,430 --> 00:04:59,630 Hyung, who are you seeing? Do I know her? 53 00:04:59,840 --> 00:05:01,360 I don't know. 54 00:05:01,690 --> 00:05:03,760 Why? Is there a problem? 55 00:05:05,950 --> 00:05:07,270 I don't know. 56 00:05:08,520 --> 00:05:11,170 Women are really so hard to understand. 57 00:05:11,380 --> 00:05:14,560 So, Hyung, you like her but she doesn't like you? 58 00:05:15,330 --> 00:05:18,740 Chul, how do you grab hold of a woman's heart? 59 00:05:19,240 --> 00:05:22,350 If you have some tips, please tell me. 60 00:05:22,830 --> 00:05:25,590 I'm more eager than you to know that. 61 00:05:26,670 --> 00:05:28,240 It's not going well for you too? 62 00:05:29,560 --> 00:05:31,020 I don't know who it is, 63 00:05:31,020 --> 00:05:32,900 but that woman is such a fool. 64 00:05:32,900 --> 00:05:35,330 How can she not tell what a great guy you are? 65 00:05:35,660 --> 00:05:38,890 Hyung, the woman you like is the fool. 66 00:05:38,890 --> 00:05:40,740 How many great guys are there like you? 67 00:05:41,030 --> 00:05:42,370 With a good family background too. 68 00:05:43,310 --> 00:05:47,950 Women usually grab hold of men from good families and don't let them go. 69 00:05:54,420 --> 00:05:57,160 Hyung, but that woman... 70 00:05:57,160 --> 00:05:59,920 maybe she doesn't know about your family background? 71 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 Here, let's just drink. 72 00:06:07,880 --> 00:06:11,560 Nan Jung, Kang Ho has no thoughts about you at all. 73 00:06:11,560 --> 00:06:13,000 What is this? 74 00:06:13,000 --> 00:06:16,100 I like Nan Jung, Nan Jung likes Kang Ho, 75 00:06:16,100 --> 00:06:18,010 Kang Ho likes another woman, 76 00:06:18,010 --> 00:06:21,400 What is this? Why is it so complicated? 77 00:06:28,140 --> 00:06:30,350 Honey, have some fruit. 78 00:06:30,350 --> 00:06:31,420 Yes, okay. 79 00:06:32,990 --> 00:06:34,970 I made the green tea that you like. 80 00:06:34,970 --> 00:06:37,360 Oh really, is that so? Thank you. 81 00:06:37,650 --> 00:06:38,600 Where's Eun Nim? 82 00:06:38,880 --> 00:06:41,420 Eun Nim, come out and get some fruit. 83 00:06:43,560 --> 00:06:44,780 Get over here. 84 00:06:47,100 --> 00:06:50,500 Eun Nim, you didn't eat much just now, 85 00:06:50,500 --> 00:06:53,220 have some fruit now, here. 86 00:06:54,470 --> 00:06:56,920 - Yes, dad, you eat too. - Okay. 87 00:06:58,140 --> 00:07:01,460 But is something wrong? 88 00:07:01,920 --> 00:07:04,500 You slept out for two days in a row. 89 00:07:04,500 --> 00:07:06,200 Did something happen at Grandmother's? 90 00:07:06,890 --> 00:07:10,120 No, nothing in particular, 91 00:07:10,410 --> 00:07:12,880 but it just happened that way. 92 00:07:13,130 --> 00:07:18,550 Even so, a girl should not sleep out so often. 93 00:07:18,550 --> 00:07:20,360 Be careful in the future. 94 00:07:20,970 --> 00:07:22,700 Yes, I know. 95 00:07:26,500 --> 00:07:30,680 Dad, I'd like to try doing some work. 96 00:07:31,240 --> 00:07:34,030 What? What kind of work? 97 00:07:35,020 --> 00:07:36,910 I'm sick of playing all day. 98 00:07:37,600 --> 00:07:40,290 Oh, that's not a bad idea. 99 00:07:40,900 --> 00:07:44,700 - What are you thinking of doing? - I want to try an internet shopping mall. 100 00:07:44,980 --> 00:07:48,650 Internet shopping mall? Gosh, that's business. 101 00:07:48,650 --> 00:07:50,400 You'll need lots of money for that. 102 00:07:50,400 --> 00:07:52,960 Mom, nowadays what can you do without money? 103 00:07:53,200 --> 00:07:56,530 Even if I took a job, I'd need computer classes, English classes, it all takes money. 104 00:07:57,780 --> 00:08:01,460 So how much do you need? 105 00:08:02,500 --> 00:08:06,870 Well, the minimum needed for an internet shopping mall is usually 10 million Won. 106 00:08:08,190 --> 00:08:09,440 What? 10 million Won?! (*about US$10,000) 107 00:08:09,760 --> 00:08:10,680 Just listen first. 108 00:08:11,060 --> 00:08:12,710 My friend started it before she got married, 109 00:08:12,710 --> 00:08:17,140 but since she's getting married, she's selling it to me for 5 million Won. 110 00:08:17,760 --> 00:08:19,570 It's almost like getting it for free. 111 00:08:20,230 --> 00:08:22,440 So help me out this time, dad. 112 00:08:24,120 --> 00:08:25,370 5 million Won... 113 00:08:28,320 --> 00:08:31,360 Hey child, it's 5 million Won, 114 00:08:32,080 --> 00:08:36,250 your dad doesn't have 5 million Won, ask for something reasonable. 115 00:08:37,820 --> 00:08:41,170 Then Eun Nim, if you can help by applying for an employee loan, 116 00:08:41,170 --> 00:08:42,800 I will surely return you the money in future. 117 00:08:43,850 --> 00:08:48,440 Hey you! She just started work there, how can she apply for employee loan? 118 00:08:48,730 --> 00:08:51,690 She hasn't even received her first month's salary yet. 119 00:08:53,700 --> 00:08:58,640 Unni, do you have the confidence to make it work? 120 00:08:58,640 --> 00:09:01,400 Yes, I specialize in fashion, don't I? 121 00:09:02,690 --> 00:09:05,370 I know. I'll try applying tomorrow. 122 00:09:05,370 --> 00:09:07,100 Really? You'll apply? 123 00:09:08,000 --> 00:09:11,230 Yes, it's not for play but for work, 124 00:09:11,900 --> 00:09:13,740 but you have to pay me the interest too. 125 00:09:13,740 --> 00:09:15,860 Of course I'll do that. 126 00:09:16,250 --> 00:09:21,680 Oh Eun Nim, having you as a sister is so wonderful, you're so mature. 127 00:09:22,560 --> 00:09:23,510 Oh goodness. 128 00:09:26,400 --> 00:09:28,130 Mom, Dad! 129 00:09:28,130 --> 00:09:29,490 Oh! Eun Jung! Eun Jung. 130 00:09:30,560 --> 00:09:32,760 Why didn't you call us first before you came home? 131 00:09:33,110 --> 00:09:35,470 It's autumn celebrations, so I have no classes till next week. 132 00:09:36,030 --> 00:09:39,700 I missed Dad, Mom, and my sisters too. 133 00:09:40,870 --> 00:09:42,770 Yes, you did good, my girl. Come sit down. 134 00:09:43,170 --> 00:09:44,660 Sit down, sit down. 135 00:09:45,690 --> 00:09:46,510 Eat this. 136 00:09:47,690 --> 00:09:50,910 It's been such a long time since our family's got together, right? 137 00:09:54,380 --> 00:09:59,340 - You didn't even call ahead. - Are you skinnier and prettier now? 138 00:10:00,600 --> 00:10:01,580 Unni, have you been good? 139 00:10:04,950 --> 00:10:06,150 Eun Jung, do you have a boyfriend now? 140 00:10:06,540 --> 00:10:07,330 No. 141 00:10:07,740 --> 00:10:08,550 Really? 142 00:10:09,230 --> 00:10:11,960 Just because you're at the countryside, don't go out on dates so casually, alright? 143 00:10:12,580 --> 00:10:15,260 Unni, watch yourself, don't let others worry for you. 144 00:10:16,240 --> 00:10:19,780 But Eun Nim unni, have you met any handsome guys now that you've started work? 145 00:10:21,170 --> 00:10:22,050 Not me. 146 00:10:22,740 --> 00:10:25,040 But who's "Kkang Tong"? He seems like a guy. 147 00:10:25,040 --> 00:10:28,730 Oh, just someone I know. 148 00:10:29,960 --> 00:10:31,400 Oh, it's my call. 149 00:10:34,560 --> 00:10:35,310 Hello? 150 00:10:35,780 --> 00:10:39,980 Nan Jung, this is Chul, Lee Chul. 151 00:10:40,960 --> 00:10:44,590 You sound like you're drunk. It's so late, you want me to go out? 152 00:10:44,590 --> 00:10:46,090 Unni, is it a guy? 153 00:10:47,280 --> 00:10:48,890 Go home quickly. 154 00:10:48,899 --> 00:10:51,721 Don't get caught by my mother and get into trouble. 155 00:10:51,040 --> 00:10:53,220 Didn't you tell me to ask Kang Ho hyung? 156 00:10:53,810 --> 00:10:56,310 So I came over right after I met him. 157 00:10:56,980 --> 00:10:58,170 Really? 158 00:11:02,390 --> 00:11:05,840 I told you to find out who is the woman that Kang Ho likes. 159 00:11:05,840 --> 00:11:07,460 I told you to find out about that, right? 160 00:11:08,530 --> 00:11:09,290 But, 161 00:11:10,130 --> 00:11:15,200 Kang Ho hyung is not the least bit interested in you, Nan Jung, 162 00:11:16,710 --> 00:11:18,620 what's the use of finding out about that? 163 00:11:19,650 --> 00:11:24,340 So now, all you found out was that Kang Ho's not interested in me at all? 164 00:11:24,830 --> 00:11:26,990 Well, Nan Jung, 165 00:11:27,990 --> 00:11:32,770 just stop thinking about Kang Ho and accept me, can't you? 166 00:11:34,150 --> 00:11:36,910 In what way am I worse off than Kang Ho? 167 00:11:37,720 --> 00:11:41,840 Actually, other than being just a little shorter, 168 00:11:42,150 --> 00:11:45,290 I look better than him and even money too... 169 00:11:47,040 --> 00:11:51,540 I just have to earn more money in the future, that's all, right? 170 00:11:52,430 --> 00:11:53,880 Who is that out there? 171 00:11:54,390 --> 00:11:56,780 Nan Jung, what are you doing out there so late?! 172 00:11:57,200 --> 00:12:02,630 Oh, Mom, it's nothing. I thought I heard a kitten call so... 173 00:12:05,390 --> 00:12:08,780 Gosh, so I've become just a kitten or something. 174 00:12:10,360 --> 00:12:13,150 Meow! Meow! 175 00:12:13,150 --> 00:12:17,620 What's this? It's not a kitten, it sounds like human! 176 00:12:17,620 --> 00:12:19,660 Oh, Mom, it's not! 177 00:12:53,230 --> 00:12:55,340 You're not sleeping yet? 178 00:12:57,140 --> 00:12:59,340 Kang Ho isn't back yet, you know. 179 00:13:00,470 --> 00:13:02,330 He should be back soon. 180 00:13:08,620 --> 00:13:13,120 Mother, I made an appointment for your health check-up day after tomorrow. 181 00:13:13,340 --> 00:13:16,360 You must fast from food starting tomorrow afternoon. 182 00:13:17,810 --> 00:13:18,400 Is that so? 183 00:13:23,290 --> 00:13:26,070 Thank you for your concern. 184 00:13:26,970 --> 00:13:31,700 It's nothing. It's my job to take care of your health, Mother. 185 00:13:34,310 --> 00:13:38,230 Grandmother! My mother! I'm back! 186 00:13:39,240 --> 00:13:42,200 Oh dear, did you drink? 187 00:13:42,690 --> 00:13:45,410 Yes, just one glass. 188 00:13:46,600 --> 00:13:50,120 Why is it that recently you come back so late and you drink so much? 189 00:13:50,450 --> 00:13:51,880 Is something troubling you? 190 00:13:52,590 --> 00:13:53,880 What trouble? 191 00:13:54,680 --> 00:13:57,580 Kang Ho, could it be you have a girlfriend? 192 00:13:58,050 --> 00:14:00,390 Oh, how did you know, Mom? 193 00:14:00,890 --> 00:14:02,810 So, is that true? 194 00:14:03,620 --> 00:14:05,230 Who is the young lady? 195 00:14:05,890 --> 00:14:09,410 Oh I don't know, it's just one-sided from me. 196 00:14:09,870 --> 00:14:14,240 One-sided? What kind of a girl is she? 197 00:14:15,760 --> 00:14:18,470 Really pretty and smart, 198 00:14:19,250 --> 00:14:23,580 Grandmother, Mom, you'll surely be pleased with her. 199 00:14:25,230 --> 00:14:27,160 Then you should bring her home to show us. 200 00:14:27,650 --> 00:14:28,800 I know. 201 00:14:29,880 --> 00:14:34,790 But there's a problem and it might take about one month. 202 00:14:36,200 --> 00:14:37,550 What's the problem? 203 00:14:37,980 --> 00:14:42,150 Well, because of this ambiguous state... 204 00:14:43,320 --> 00:14:46,000 Why? That girl doesn't like you? 205 00:14:46,940 --> 00:14:49,650 Wow! My mother is all-knowing! 206 00:14:50,100 --> 00:14:51,530 How did you know, Mom? 207 00:14:52,720 --> 00:14:56,820 So who exactly is she and why would she dislike our Kang Ho? 208 00:14:56,820 --> 00:15:01,840 What's wrong with our Kang Ho? I'm a little ticked off now. 209 00:15:01,840 --> 00:15:05,030 But Grandmother, who am I? 210 00:15:05,570 --> 00:15:09,480 No matter what, within one month I will bring her before you and Mom. 211 00:15:09,710 --> 00:15:12,780 Please wait a while. 212 00:15:13,090 --> 00:15:15,030 I... am going to my room. 213 00:15:20,270 --> 00:15:23,650 Who is this girl? She sounds stubborn. 214 00:15:25,330 --> 00:15:26,780 I think so too. 215 00:15:59,010 --> 00:16:01,430 Didn't you cry in my arms? 216 00:16:02,590 --> 00:16:06,510 In the future, if you cry, I will hold you again. 217 00:16:07,450 --> 00:16:09,430 Why do you dislike me? Why? 218 00:16:11,020 --> 00:16:16,300 Eun Nim, this is your miscalculation. 219 00:16:18,450 --> 00:16:21,120 You made a mistake! 220 00:16:42,550 --> 00:16:44,410 I love you, Eun Nim. 221 00:16:46,750 --> 00:16:48,420 I truly like you very much. 222 00:16:50,460 --> 00:16:52,120 Because I love you, 223 00:16:52,360 --> 00:16:53,700 I keep wanting to see you, 224 00:16:54,450 --> 00:16:57,530 when I don't get to see you, I feel like seeing your grandmother. 225 00:16:58,710 --> 00:17:00,080 Eun Nim, because I love you, 226 00:17:00,080 --> 00:17:02,610 when you have a hard time, I have a hard time, 227 00:17:02,610 --> 00:17:04,190 and I'm in pain and distress! 228 00:17:10,640 --> 00:17:11,520 That's how it is. 229 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 Eun Nim, please don't forget. 230 00:17:41,480 --> 00:17:43,420 When you get to the office, you must apply for the loan. 231 00:17:43,420 --> 00:17:46,830 I know. Dad, I'm off to work. 232 00:17:46,830 --> 00:17:47,860 Okay. 233 00:17:48,300 --> 00:17:51,410 Eun Nim, it looks like it's going to rain, bring an umbrella. 234 00:17:52,090 --> 00:17:53,820 No, I think it'll be fine. 235 00:17:53,820 --> 00:17:56,680 - I'm off to work. - Yes, be careful. 236 00:17:57,040 --> 00:17:59,540 - Unni, have a good day. - Okay. 237 00:17:59,540 --> 00:18:01,720 But Mom, it doesn't look like it will rain. 238 00:18:01,720 --> 00:18:04,210 The weather forecast said so earlier, 239 00:18:04,210 --> 00:18:07,400 my body feels cold too, I'm sure it will rain. 240 00:18:07,400 --> 00:18:12,000 I feel miserable, oh dear... 241 00:18:14,640 --> 00:18:16,240 - Nan Jung. - Yes? 242 00:18:16,730 --> 00:18:20,990 You have to put in your effort this time. 243 00:18:21,520 --> 00:18:23,390 You mustn't make a loss. 244 00:18:23,960 --> 00:18:26,470 It's not easy for Eun Nim to help you out with the loan. 245 00:18:26,870 --> 00:18:28,720 I know, don't worry. 246 00:18:29,860 --> 00:18:30,890 Okay. 247 00:18:36,480 --> 00:18:41,260 Really. She hasn't even started yet, but he's all worried. 248 00:18:49,180 --> 00:18:52,900 Yes, Soo Jung, it's me. I've decided to take it on. 249 00:18:53,380 --> 00:18:54,900 When can I start? 250 00:18:55,210 --> 00:18:56,720 I can start today? 251 00:18:57,510 --> 00:18:59,080 Oh, I know. 252 00:18:59,380 --> 00:19:00,950 I'll transfer you the money in a couple of days. 253 00:19:01,470 --> 00:19:03,370 Hey, thank you! 254 00:19:05,540 --> 00:19:09,280 Nan Jung! Are you a boss from now on? 255 00:19:09,280 --> 00:19:12,670 Mom, recently it's known as CEO. 256 00:19:13,070 --> 00:19:17,270 In future, I will become the queen of this industry, the rest of you die! 257 00:19:17,270 --> 00:19:20,920 Of course, my Nan Jung will surely succeed. 258 00:19:22,160 --> 00:19:24,070 Mom, when I make money, what would you like? 259 00:19:25,390 --> 00:19:27,590 First, a facial. 260 00:19:27,590 --> 00:19:33,290 Last time, the place I went to with Kang Ho's grandmother gave really good results. 261 00:19:33,900 --> 00:19:36,720 Indeed, the two of you have started to drink kimchi soup again. 262 00:19:36,720 --> 00:19:39,710 You should talk about that only after you earn the money. 263 00:19:39,710 --> 00:19:42,290 Kiddo, you talk like an adult. 264 00:19:42,570 --> 00:19:46,330 With today's weather, is it wrong to drink kimchi soup? It's not like we're spending money. 265 00:19:46,330 --> 00:19:48,970 That's right, Mom! 266 00:20:47,120 --> 00:20:48,280 Eun Nim! 267 00:20:52,310 --> 00:20:54,310 Did you get home safely last night? 268 00:20:55,550 --> 00:21:00,190 Yes, I did. What about you, Kang Ho? 269 00:21:00,190 --> 00:21:02,120 Well, I did too. 270 00:21:03,690 --> 00:21:07,030 Your sleeve button is almost falling off. 271 00:21:08,590 --> 00:21:10,500 Oh, what happened to this? 272 00:21:11,670 --> 00:21:13,560 It looks like it will fall off any time. 273 00:21:15,240 --> 00:21:19,610 Maybe, do you have some needle and thread at the office? 274 00:21:20,270 --> 00:21:23,970 I have it, I'll lend it to you when we get there. 275 00:21:42,180 --> 00:21:43,610 Eun Nim, over here! 276 00:21:53,820 --> 00:21:55,190 Here it is. 277 00:21:56,200 --> 00:21:57,190 Thanks. 278 00:21:57,960 --> 00:22:01,220 I already threaded the needle, so you just have to sew it. 279 00:22:01,810 --> 00:22:03,520 I'm off then. 280 00:22:32,650 --> 00:22:34,460 Pass it to me, I'll sew it for you. 281 00:22:35,070 --> 00:22:38,040 You will? I'm so grateful. 282 00:23:07,480 --> 00:23:08,510 Eun Nim, 283 00:23:11,200 --> 00:23:16,700 what I said last night, I meant it. 284 00:23:24,270 --> 00:23:25,670 Here you are. 285 00:23:27,720 --> 00:23:29,440 Have a good day then. 286 00:24:11,350 --> 00:24:14,550 Grandmother, have some cookies, Yoo Bin made them. 287 00:24:14,550 --> 00:24:18,710 From just now the whole house had that aroma. 288 00:24:18,960 --> 00:24:22,550 Yoo Bin used his beautiful hands to made these cookies? 289 00:24:24,490 --> 00:24:28,030 Daughter-in-law, come and try these cookies too. 290 00:24:28,030 --> 00:24:29,970 Yoo Bin made them. 291 00:24:33,320 --> 00:24:34,890 These taste great. 292 00:24:35,190 --> 00:24:38,650 Yoo Bin made them so they're really good. 293 00:24:43,570 --> 00:24:46,060 Oh dear, what am I doing? 294 00:24:46,440 --> 00:24:48,330 I'm doing my health screening tomorrow, 295 00:24:48,330 --> 00:24:51,860 I'm supposed to fast but I ate this, what shall I do? 296 00:24:51,860 --> 00:24:53,490 It's fine, Mother. 297 00:24:53,830 --> 00:24:56,450 Just make sure you fast after 9pm tonight. 298 00:24:56,710 --> 00:24:57,990 Really? 299 00:24:58,520 --> 00:25:02,110 So I must eat my fill before 9pm then. 300 00:25:02,850 --> 00:25:06,850 Mother, I'd like to take Yoo Bin to my mother's today. 301 00:25:06,850 --> 00:25:09,570 Why? What's up at your mother's house? 302 00:25:10,210 --> 00:25:14,170 Nothing in particular, but since we have extra cookies... 303 00:25:14,170 --> 00:25:16,410 Oh yes, you should go. 304 00:25:16,640 --> 00:25:20,660 Our in-laws should taste the cookies made by Yoo Bin too. 305 00:25:33,580 --> 00:25:35,980 Why isn't that person calling me? 306 00:25:35,980 --> 00:25:38,070 I handed in the draft days ago, 307 00:25:38,980 --> 00:25:41,300 should I write the script or not? 308 00:25:46,120 --> 00:25:50,520 PD Bong, it's so difficult to wait for your call. 309 00:25:51,910 --> 00:25:53,720 The script, go ahead with it. 310 00:25:55,540 --> 00:25:56,930 You want me to write the script? 311 00:25:57,870 --> 00:25:58,870 Really? 312 00:26:00,150 --> 00:26:01,560 We don't have to change the draft? 313 00:26:01,960 --> 00:26:04,440 Why? Is there anything to change? 314 00:26:04,440 --> 00:26:07,860 No, no, nothing. 315 00:26:08,740 --> 00:26:11,450 This time, take it seriously. 316 00:26:11,660 --> 00:26:13,550 I know. 317 00:26:15,030 --> 00:26:18,040 I will do well, don't worry. 318 00:26:19,510 --> 00:26:20,800 I'm hanging up. 319 00:26:22,820 --> 00:26:27,650 Great! Now I can write my script. 320 00:26:28,750 --> 00:26:33,210 Unni, you said you were going to your class reunion, right? Aren't you getting ready? 321 00:26:33,210 --> 00:26:34,850 Oh, I don't know. 322 00:26:35,360 --> 00:26:38,140 I'm so busy but those crazy girls all want me to be there. 323 00:26:38,370 --> 00:26:40,600 No excuse to be absent either... 324 00:26:40,910 --> 00:26:45,210 Unni, make yourself pretty and just go. Do up your hair too. 325 00:26:45,210 --> 00:26:50,590 When I go to my reunion, I put in effort to look nice. 326 00:26:50,590 --> 00:26:53,400 But it's not the same for you. 327 00:26:55,000 --> 00:26:55,850 What's the use of looking so pretty for those girls? 328 00:26:55,850 --> 00:26:56,960 Since I have to be there, I'll just go and come back. 329 00:26:57,380 --> 00:26:58,440 All right, go. 330 00:26:58,440 --> 00:27:00,870 Busy, busy, those sickening girls. 331 00:27:04,570 --> 00:27:06,960 Geum Ja unni, shall I get you some coffee? 332 00:27:06,960 --> 00:27:08,690 No, maybe later. 333 00:27:16,490 --> 00:27:19,770 Oh, aigoo! Look who's here. 334 00:27:20,500 --> 00:27:22,940 Mom, we're here. 335 00:27:22,940 --> 00:27:27,980 Oh, my little puppy is here, cutie... 336 00:27:27,980 --> 00:27:30,370 Seon Young, why didn't you call before coming? 337 00:27:30,970 --> 00:27:33,280 It's just that I missed you and aunt. 338 00:27:36,790 --> 00:27:37,820 Hello. 339 00:27:37,820 --> 00:27:40,110 Yes, long time no see. Gosh! 340 00:27:40,940 --> 00:27:44,930 The kid you were pregnant with back then, he's already so big now. 341 00:27:45,150 --> 00:27:48,340 Unni, Unni, isn't Yoo Bin very cute? 342 00:27:49,250 --> 00:27:52,360 Yoo Bin, come here. 343 00:28:02,550 --> 00:28:05,210 I need something to wear. 344 00:28:07,500 --> 00:28:10,860 Mom, what's up? Still not ready? 345 00:28:13,700 --> 00:28:17,970 I heard Soon Gyung's going to be there too, what shall I wear? 346 00:28:17,970 --> 00:28:19,370 Mom, 347 00:28:20,120 --> 00:28:23,060 you're already ahead with this ring, why worry? 348 00:28:24,490 --> 00:28:26,500 - You think so? - Of course, Mom. 349 00:28:26,500 --> 00:28:28,050 What's the use of dressing up so well? 350 00:28:28,050 --> 00:28:31,790 Shoes, bags, accessories, you can win with just these. 351 00:28:32,380 --> 00:28:33,040 Is that right? 352 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 Mom, when you're out, 353 00:28:35,120 --> 00:28:37,820 just do this, just show your fingers with the ring on it. 354 00:28:37,820 --> 00:28:39,680 Oh, it's so hot... like that. 355 00:28:40,690 --> 00:28:41,680 I know. 356 00:28:42,510 --> 00:28:44,420 Oh, it's so hot...like that? 357 00:28:44,420 --> 00:28:45,780 You're so cool, Mom. 358 00:28:56,670 --> 00:28:58,280 What happened? 359 00:28:59,210 --> 00:29:01,920 Worked all morning on my hair, now it's ruined. 360 00:29:03,510 --> 00:29:05,980 Why did it rain? So sickening. 361 00:29:08,770 --> 00:29:09,830 She's here. 362 00:29:10,130 --> 00:29:11,420 Hello everyone. 363 00:29:13,510 --> 00:29:14,630 Why are you so late? 364 00:29:17,680 --> 00:29:19,080 You've become prettier. 365 00:29:20,990 --> 00:29:24,550 The taste is not bad, it tastes great. Eat more. 366 00:29:24,550 --> 00:29:26,870 Soon Gyung, you're giving us a treat, right? 367 00:29:27,140 --> 00:29:30,260 I told you so already, just order whatever you want. 368 00:29:31,270 --> 00:29:33,620 We had no idea you changed your name, 369 00:29:33,620 --> 00:29:37,830 we didn't know you were the writer of that drama, Fairy and The Courtyard Fella. 370 00:29:38,310 --> 00:29:41,150 Hey, why did you change your name? 371 00:29:41,600 --> 00:29:44,650 Soon Gyung or Chung Ja, both sound so dated. 372 00:29:45,880 --> 00:29:47,750 She's already very successful, 373 00:29:47,750 --> 00:29:50,140 Soon Gyung, it's such an honor, 374 00:29:50,140 --> 00:29:51,450 that we can eat together like this. 375 00:29:51,450 --> 00:29:54,670 I'm going to boast around my neighborhood that my friend is a drama writer. 376 00:29:55,650 --> 00:29:59,200 Really, what are you girls doing? You're making me embarrassed. 377 00:29:59,200 --> 00:30:02,440 Yes, she's embarrassed, what are you doing? 378 00:30:02,440 --> 00:30:07,090 Hey, a scriptwriter is just one of the occupations, that's all. 379 00:30:08,390 --> 00:30:10,450 Hey, pass me that glass of water, please. 380 00:30:10,890 --> 00:30:13,360 Hey, is your ring a real one? 381 00:30:13,590 --> 00:30:15,270 How is it the size of that stone is so big? 382 00:30:15,590 --> 00:30:18,200 Hey, think about what you're saying. 383 00:30:18,420 --> 00:30:20,180 Did you think I'd wear fake stuff at our age? 384 00:30:22,130 --> 00:30:24,800 Oh this size must be really expensive. 385 00:30:24,800 --> 00:30:26,370 Did your husband get that for you? 386 00:30:26,370 --> 00:30:28,630 Yes, at our last wedding anniversary. 387 00:30:28,630 --> 00:30:31,870 Gosh, you two still celebrate wedding anniversaries? 388 00:30:31,870 --> 00:30:34,580 Oh, I'm so envious! 389 00:30:35,290 --> 00:30:39,280 Don't you think as we grow older, a husband is even more like a haven? 390 00:30:39,530 --> 00:30:44,600 I really can't understand how someone can live without a husband. 391 00:30:48,160 --> 00:30:52,820 Hey, I think you're a little immature. 392 00:30:53,160 --> 00:30:55,590 Your husband buys it, so you just accept it? 393 00:30:56,070 --> 00:31:01,010 Oh, since my husband already bought it, how can I reject it? Really! 394 00:31:01,320 --> 00:31:04,450 If it were me, I wouldn't spend that money on a ring. 395 00:31:04,450 --> 00:31:06,210 I'd move to a more comfortable house instead. 396 00:31:06,930 --> 00:31:09,320 I see your house is inconvenient in many areas. 397 00:31:09,830 --> 00:31:11,320 Did you move? 398 00:31:11,780 --> 00:31:15,670 I heard your husband's previous company seemed to be having problems still, 399 00:31:15,670 --> 00:31:18,900 don't tell me your husband is still playing at home? 400 00:31:19,940 --> 00:31:23,650 He's not playing, really, he's working. 401 00:31:37,090 --> 00:31:43,340 So Weol, come sit down. I've been meaning to ask you. 402 00:31:45,160 --> 00:31:47,650 What is that smell? It must be delicious. 403 00:31:48,770 --> 00:31:51,950 It's raining so I fried some pancake. 404 00:31:52,460 --> 00:31:53,300 Try it. 405 00:31:53,780 --> 00:31:54,990 Pancakes? 406 00:32:01,830 --> 00:32:06,480 Hmm, Unni, it's so delicious. 407 00:32:06,480 --> 00:32:08,830 Here, have some coffee. 408 00:32:09,410 --> 00:32:12,610 The weather's bad so I added more sugar. 409 00:32:16,810 --> 00:32:20,290 Unni, the coffee you make is so good too. 410 00:32:20,520 --> 00:32:24,810 Unni, to be able to eat at home food that's already cooked, 411 00:32:24,810 --> 00:32:26,970 it really feels like many years ago. 412 00:32:26,970 --> 00:32:28,950 Unni, you're so great. 413 00:32:29,680 --> 00:32:31,930 I feel as if my mom's alive again. 414 00:32:32,250 --> 00:32:33,170 Is that so? 415 00:32:34,940 --> 00:32:40,040 If we continue to live together, I can do this for you every day. 416 00:32:41,380 --> 00:32:43,390 This coffee is so good. 417 00:32:46,200 --> 00:32:49,620 Why is it that this autumn rain feels like the spring monsoon season? 418 00:32:50,690 --> 00:32:52,090 Why did she change the subject? 419 00:32:53,090 --> 00:32:57,150 About your nephew just now, 420 00:32:57,550 --> 00:33:00,720 Nephew? Ah, Chul, what's up with Chul? 421 00:33:01,110 --> 00:33:04,290 Why is he totally like his father? 422 00:33:04,760 --> 00:33:07,060 He doesn't take after his mother at all. 423 00:33:08,210 --> 00:33:11,270 That may be true but the unseen portions, 424 00:33:11,270 --> 00:33:14,300 like the toes, navel, etc. These spots are very similar. 425 00:33:15,700 --> 00:33:16,600 Is that so? 426 00:33:18,400 --> 00:33:23,350 That wench, really, I'm so mad. 427 00:33:23,350 --> 00:33:25,740 What's so great about having a husband? 428 00:33:25,740 --> 00:33:29,080 I'm not the least bit envious of those with husbands. 429 00:33:29,540 --> 00:33:32,070 Did someone boast about her husband? 430 00:33:32,480 --> 00:33:34,210 There are good and bad ones, you know. 431 00:33:35,030 --> 00:33:37,820 I'm more envious of those without a husband. 432 00:33:44,370 --> 00:33:45,540 Wench! 433 00:33:46,070 --> 00:33:48,980 Put me in a spot in front of long time friends. 434 00:33:49,970 --> 00:33:53,700 So how great are you exactly? 435 00:33:54,320 --> 00:33:54,840 Really. 436 00:33:56,590 --> 00:33:57,810 I'm thirsty. 437 00:34:19,150 --> 00:34:20,890 Now, I feel better. 438 00:34:43,030 --> 00:34:44,160 Yes, President? 439 00:34:44,390 --> 00:34:46,490 Give Kang Ho an umbrella. 440 00:34:46,490 --> 00:34:48,550 He doesn't have a car and the rain's still going strong. 441 00:34:49,380 --> 00:34:51,020 Don't let others know. 442 00:34:51,020 --> 00:34:52,680 Yes, I understand. 443 00:34:55,370 --> 00:34:56,930 What did the President say? 444 00:34:57,290 --> 00:34:59,320 Oh, nothing much. 445 00:35:13,890 --> 00:35:17,160 [Title: Le Torte Foods Project Subject: Ddukbokki Product Name: Grandma's dduk...] 446 00:35:22,410 --> 00:35:23,420 What are you doing? 447 00:35:24,170 --> 00:35:25,480 Ddukbokki? 448 00:35:26,450 --> 00:35:28,500 I don't know. Will this work? 449 00:35:29,310 --> 00:35:31,880 Stop worrying about other people, 450 00:35:32,180 --> 00:35:33,700 just get your own work done. 451 00:35:34,140 --> 00:35:35,230 What are you doing? 452 00:35:35,230 --> 00:35:38,210 I don't know, I have no idea, I'm dying. 453 00:35:38,900 --> 00:35:41,100 If it really doesn't work, make soondae* instead. (*Korean's pig's blood sausage) 454 00:35:41,100 --> 00:35:43,980 Soondae? That's just like you. 455 00:35:45,279 --> 00:35:46,799 Work hard. 456 00:35:54,000 --> 00:35:55,237 Soondae? 457 00:35:56,436 --> 00:36:00,530 Wait, soondae-ddukbokki is not a bad idea. 458 00:36:01,170 --> 00:36:03,830 Ddukbokki and soondae go well together. 459 00:36:09,650 --> 00:36:14,380 [Product Name: Grandma's soondae-ddukbokki] 460 00:36:17,140 --> 00:36:18,000 Kang Ho. 461 00:36:19,590 --> 00:36:21,510 What are you doing here, manager? 462 00:36:21,510 --> 00:36:22,640 Here. 463 00:36:23,840 --> 00:36:24,660 This is...? 464 00:36:24,950 --> 00:36:28,850 The President personally gave instructions saying you're sure to get wet without a car, 465 00:36:28,850 --> 00:36:30,220 he told me to give you this. 466 00:36:34,180 --> 00:36:35,030 You mean my father? 467 00:36:35,030 --> 00:36:39,440 Yes, I think the President favors you. 468 00:36:40,560 --> 00:36:41,930 I'm off. Work hard. 469 00:38:11,240 --> 00:38:15,340 I still don't think I should break it off with you. 470 00:38:16,190 --> 00:38:18,440 Can you leave me, Director? 471 00:38:18,870 --> 00:38:21,280 Let's meet and talk, call me. 472 00:38:32,080 --> 00:38:34,170 Do you have no time today? 473 00:38:35,190 --> 00:38:39,440 You should at least tell me if we can meet or not, please call me. 474 00:39:13,240 --> 00:39:16,500 I'm not sure if I'll be back. When it's time, just go home. 475 00:39:17,280 --> 00:39:18,120 Okay. 476 00:39:23,140 --> 00:39:23,890 See you tomorrow. 477 00:39:49,390 --> 00:39:52,190 Manager, this is Kang Ho. 478 00:39:52,650 --> 00:39:55,440 When is the Secretariat finishing work today? 479 00:39:56,120 --> 00:39:59,940 Why? You want to go for drinks? You should have told me earlier. 480 00:39:59,940 --> 00:40:01,230 I'm already on the way home. 481 00:40:01,810 --> 00:40:05,750 Is that so? So Eun Nim has left too? 482 00:40:06,270 --> 00:40:10,130 I left first, Eun Nim should be about to leave too. 483 00:40:10,780 --> 00:40:12,300 Okay, I'm hanging up. 484 00:40:32,780 --> 00:40:33,800 Kang Ho. 485 00:40:34,240 --> 00:40:38,290 You're surprised? Let's go, I'll send you to the subway station. 486 00:40:39,470 --> 00:40:40,560 It's okay. 487 00:40:40,780 --> 00:40:44,550 What's wrong? Do you intend to get all wet? 488 00:40:45,530 --> 00:40:48,630 I'll figure out what to do, you go ahead. 489 00:40:49,450 --> 00:40:51,790 Like you said, we're colleagues. 490 00:40:52,680 --> 00:40:56,080 Do you think I should ignore someone without an umbrella, 491 00:40:56,080 --> 00:40:58,090 and be a colleague who's so disloyal as to let you get wet? 492 00:40:58,610 --> 00:41:00,300 Don't be like this, let's go together, come on. 493 00:41:09,750 --> 00:41:12,210 Come nearer, you're getting wet. 494 00:41:13,000 --> 00:41:14,450 I told you to get nearer. 495 00:41:45,090 --> 00:41:49,500 Kang Ho, you're all wet while I'm all dry. 496 00:41:49,500 --> 00:41:52,060 How did this happen? I didn't realize it at all. 497 00:42:00,620 --> 00:42:01,810 I'll do it myself. 498 00:42:10,510 --> 00:42:14,330 Thanks for sharing your umbrella, I'll go now. 499 00:43:40,140 --> 00:43:44,280 Go Eun Nim, what were you thinking? 500 00:44:10,280 --> 00:44:10,870 What? 501 00:44:11,560 --> 00:44:12,950 Come out. 502 00:44:13,330 --> 00:44:15,450 Why should I? I have nothing to say. 503 00:44:15,950 --> 00:44:17,800 I have a lot to say. 504 00:44:18,001 --> 00:44:21,801 I'll keep waiting until you come. 505 00:44:21,930 --> 00:44:24,520 It's raining so heavily, you don't know where I am, why wait for me? 506 00:44:25,070 --> 00:44:30,440 I saw your car in the parking lot, I'm outside the office building. 507 00:44:30,880 --> 00:44:33,150 Whether you wait or not, it's up to you! 508 00:44:57,620 --> 00:45:03,230 The phone is off, please leave a message. 509 00:45:07,570 --> 00:45:09,400 Director, if you don't come out, 510 00:45:09,400 --> 00:45:11,490 I'll stay out here in the rain. 511 00:45:12,250 --> 00:45:14,590 I'll be here the whole night and I don't care if I die! 512 00:45:27,890 --> 00:45:29,460 If you don't come out, 513 00:45:29,800 --> 00:45:31,610 I'll stay out here in the rain. 514 00:45:32,450 --> 00:45:34,490 I'll be here the whole night and I don't care if I die! 515 00:46:27,190 --> 00:46:32,270 Director, why did you take so long to come out? 516 00:46:33,080 --> 00:46:38,290 What are you doing? What! Do you want to see me go insane? 517 00:47:27,630 --> 00:47:28,440 Drink up. 518 00:47:45,460 --> 00:47:47,247 Yeon Hee, you... 519 00:47:47,688 --> 00:47:50,248 Listen to what I say. 520 00:47:52,000 --> 00:47:54,100 Don't do this again. 521 00:47:58,251 --> 00:48:03,705 We... can't go on anymore, you know that too. 522 00:48:05,090 --> 00:48:07,000 I don't know. 523 00:48:08,390 --> 00:48:12,510 Do you want to keep living in the dark? 524 00:48:17,460 --> 00:48:18,920 We can't go on. 525 00:48:21,470 --> 00:48:24,250 This is good for both of us. 526 00:48:25,870 --> 00:48:28,760 For your sake and for my sake too. 527 00:48:35,020 --> 00:48:36,630 The longer you stay with me, 528 00:48:37,110 --> 00:48:38,970 the more you will suffer, the more you will be unhappy. 529 00:48:40,030 --> 00:48:41,510 It's the same for me too. 530 00:49:03,250 --> 00:49:04,450 Must you do this? 531 00:49:07,600 --> 00:49:14,400 I... will stay with you, even if I have to suffer. 532 00:49:17,800 --> 00:49:21,150 In future, when you meet a better man, 533 00:49:23,830 --> 00:49:25,350 not someone irresponsible like me, 534 00:49:26,890 --> 00:49:30,540 nor a bad guy who can't give you any promises. 535 00:49:49,400 --> 00:49:53,510 Director, you're not a bad guy. 536 00:51:14,510 --> 00:51:16,480 Oh dear, what will I do? 537 00:51:16,480 --> 00:51:19,460 What to do, what to do... 538 00:51:19,460 --> 00:51:21,430 What to do, what to do... 539 00:51:21,430 --> 00:51:22,390 What to do... 540 00:51:24,160 --> 00:51:26,350 Mom, what's wrong? 541 00:51:26,350 --> 00:51:29,400 Hey, hey, did you see the ring? Ring, ring, did you see it? 542 00:51:29,400 --> 00:51:30,530 What ring, Mom? 543 00:51:32,290 --> 00:51:34,340 - The ring that Kang Ho's grandmother gave you? - Yes. 544 00:51:34,340 --> 00:51:35,200 You lost it? 545 00:51:35,410 --> 00:51:38,460 It's... it's gone. What shall I do, Nan Jung? 546 00:51:38,460 --> 00:51:40,030 Look carefully, it must be around. 547 00:51:40,310 --> 00:51:41,830 When you came back from the reunion, did you still have it? 548 00:51:41,830 --> 00:51:43,650 Yes, it was with me. 549 00:51:43,650 --> 00:51:46,580 But what was here, is no more. 550 00:51:47,100 --> 00:51:49,910 Nan Jung, did a thief come to our house last night? 551 00:51:50,340 --> 00:51:52,600 Why would a thief take only one ring? 552 00:51:52,600 --> 00:51:55,580 Wench, what else is there to steal from our house? 553 00:52:00,500 --> 00:52:01,820 Hello? Yes. 554 00:52:05,290 --> 00:52:06,240 How are you? 555 00:52:06,720 --> 00:52:08,240 What's wrong with your voice? 556 00:52:08,970 --> 00:52:10,240 Did something happen? 557 00:52:10,240 --> 00:52:13,650 Yes, I ran out from the kitchen to answer the phone, that's why. 558 00:52:14,310 --> 00:52:17,630 Is that so? Did you have fun at the reunion? 559 00:52:18,140 --> 00:52:22,890 Well, the reunion was postponed, 560 00:52:23,270 --> 00:52:25,230 day after tomorrow. 561 00:52:25,930 --> 00:52:27,080 I see. 562 00:52:27,550 --> 00:52:30,040 I'll return the ring as soon as the reunion is over. 563 00:52:30,330 --> 00:52:32,380 I didn't call about that, 564 00:52:32,770 --> 00:52:35,180 I just wanted to know how the reunion went. 565 00:52:35,760 --> 00:52:38,760 What was their reaction when they saw the ring? 566 00:52:38,760 --> 00:52:40,560 I was curious, that's all. 567 00:52:41,020 --> 00:52:45,390 Yes, I'll call you after the class reunion then. 568 00:52:46,160 --> 00:52:48,540 Yes, goodbye. 569 00:52:48,850 --> 00:52:49,470 Okay. 570 00:52:50,120 --> 00:52:51,890 Mom, was that Kang Ho's grandmother? 571 00:52:52,340 --> 00:52:54,530 - Yes. - Oh dear! 572 00:52:55,060 --> 00:52:57,200 Nan Jung, what will I do if I still can't find the ring day after tomorrow? 573 00:52:58,100 --> 00:53:01,230 So why did you wear something you borrowed? 574 00:53:02,610 --> 00:53:04,550 Mom, oh dear! 575 00:53:04,780 --> 00:53:09,150 - Think quickly. - Wait, wait, let me think, where did I put it? 576 00:53:11,240 --> 00:53:13,620 She sounded like something was wrong. 577 00:53:15,800 --> 00:53:18,240 Did something happen to Ae Rang? 578 00:53:21,810 --> 00:53:24,720 You boiled some porridge for Sae Hun? 579 00:53:25,030 --> 00:53:25,660 Yes. 580 00:53:26,510 --> 00:53:27,930 Bring it up to him now. 581 00:53:28,540 --> 00:53:29,060 All right. 582 00:53:29,440 --> 00:53:32,880 Hey, bring up this fever medication for him too. 583 00:53:33,120 --> 00:53:34,720 His fever was really high just now. 584 00:53:35,520 --> 00:53:37,310 I'll check with him whether he wants it or not. 585 00:53:38,170 --> 00:53:40,810 Why ask him? Just give it to him. 586 00:53:41,970 --> 00:53:42,370 Yes. 587 00:53:47,490 --> 00:53:52,850 He's so healthy, why did he fall ill suddenly? 588 00:53:54,180 --> 00:53:58,150 How about this? Let's bring him along when I go to the hospital. 589 00:53:58,480 --> 00:54:02,240 Nowadays, getting the flu can be rather serious. 590 00:54:02,630 --> 00:54:04,860 Yes, let's do that. 591 00:54:19,110 --> 00:54:23,640 You can't do this, get up and eat some porridge, then go to the hospital. 592 00:54:24,110 --> 00:54:25,030 What time is it now? 593 00:54:25,420 --> 00:54:26,110 10 o'clock. 594 00:54:29,170 --> 00:54:30,700 Why did you wake me up so late? 595 00:54:33,840 --> 00:54:34,780 I have to go. 596 00:54:35,330 --> 00:54:37,400 How can you go when you're this sick? 597 00:54:39,440 --> 00:54:42,740 Sae Hun, are you all right? 598 00:54:43,400 --> 00:54:47,540 No, his fever is still very high, but he insists on going to the office. 599 00:54:48,920 --> 00:54:52,850 No, Sae Hun, just rest today and go to the hospital. 600 00:54:53,610 --> 00:54:57,800 Coincidentally, Grandmother's going for her health check today, you can go along. 601 00:54:58,270 --> 00:55:00,950 I have a noon appointment with an important client. 602 00:55:01,710 --> 00:55:02,850 Just give me the medicine. 603 00:55:03,480 --> 00:55:05,400 It's here but... 604 00:55:15,160 --> 00:55:18,900 What did you do out there last night, getting all wet? 605 00:55:19,660 --> 00:55:21,150 You should have had your car too. 606 00:55:21,550 --> 00:55:22,620 I'll wash up. 607 00:55:27,000 --> 00:55:28,540 So depressing. 608 00:55:29,770 --> 00:55:33,100 Why did he get so wet suddenly then fall sick like this? 609 00:55:33,920 --> 00:55:35,060 At such an important stage too. 610 00:56:49,640 --> 00:56:53,710 Why are you avoiding me? Do you think I'll eat you up? 611 00:56:55,890 --> 00:56:57,440 Who said I was avoiding you? 612 00:56:58,010 --> 00:57:01,120 Over there just now, I saw it clearly. 613 00:57:03,920 --> 00:57:06,230 Then you should think about how much pressure you're giving me that I'm doing this 614 00:57:07,250 --> 00:57:09,750 But why did you chase me here? 615 00:57:12,640 --> 00:57:13,360 Handkerchief! 616 00:57:18,300 --> 00:57:19,190 I'll return it to you. 617 00:57:20,530 --> 00:57:23,130 You didn't have to return it. 618 00:57:24,090 --> 00:57:25,260 I return what I borrow. 619 00:57:27,690 --> 00:57:28,560 Got it. 620 00:57:57,210 --> 00:57:59,020 I'll take Grandmother to the hospital. 621 00:57:59,270 --> 00:58:00,580 Yes, be careful on the way. 622 00:58:00,580 --> 00:58:01,120 Okay. 623 00:58:02,250 --> 00:58:03,990 Did you call Sae Hun? 624 00:58:04,590 --> 00:58:06,490 Yes, he said he's much better now. 625 00:58:06,490 --> 00:58:08,720 Oh, that's great. 626 00:58:09,270 --> 00:58:14,320 When they're young, they recover fast. 627 00:58:14,320 --> 00:58:15,430 Mother, let's go. 628 00:58:18,640 --> 00:58:21,270 I'm off. Yoo Bin, goodbye. 629 00:58:21,740 --> 00:58:23,160 Goodbye. 630 00:58:30,370 --> 00:58:32,840 Mother, I'm going to the restroom. 631 00:58:32,840 --> 00:58:33,770 Okay. 632 00:58:55,280 --> 00:58:58,550 [Family Problems Research Institute Head Chief: Kim Jung Ok] 633 00:59:03,570 --> 00:59:05,030 Oh, my legs. 634 00:59:07,640 --> 00:59:08,930 Life is so hard. 635 00:59:09,530 --> 00:59:13,430 Oh dear, what shall I do? 636 00:59:20,700 --> 00:59:24,020 I can't live anymore, really. 637 00:59:24,020 --> 00:59:25,840 Here, some tissue. 638 00:59:25,840 --> 00:59:28,240 Thank you, Grandmother. 639 00:59:44,950 --> 00:59:47,370 Who did this? Really! 640 00:59:52,620 --> 00:59:53,700 Madam Ji Ok Sun. 641 00:59:53,700 --> 00:59:54,200 Yes. 642 00:59:57,170 --> 00:59:58,940 Hey, it's my turn. 643 01:00:19,730 --> 01:00:21,105 Yes, Grandmother? 644 01:00:22,459 --> 01:00:24,201 What? 645 01:00:24,330 --> 01:00:25,770 Kang Ho's there again? 646 01:00:27,490 --> 01:00:28,620 That's enough. 647 01:00:34,300 --> 01:00:35,590 Grandmother, how much is it? 648 01:00:35,820 --> 01:00:37,570 Grandmother, how much do they pay? 649 01:00:37,570 --> 01:00:39,570 Oh, 5000 Won. 650 01:00:39,570 --> 01:00:40,280 Here it is. 651 01:00:40,620 --> 01:00:43,010 - Yes, thank you. - We're going. 652 01:00:43,010 --> 01:00:44,020 Come again. 653 01:00:45,720 --> 01:00:47,470 Oh no, Master Kang Ho! 654 01:00:47,950 --> 01:00:50,090 Oh dear, don't do that. 655 01:00:53,350 --> 01:00:59,320 Grandmother, please just call me Kang Ho. 656 01:01:00,370 --> 01:01:02,470 Yes, I know. 657 01:01:03,501 --> 01:01:07,405 Kang Ho, don't do this, you should go. 658 01:01:08,250 --> 01:01:13,330 Eun Nim told me to chase you away if you came. 659 01:01:13,950 --> 01:01:17,900 Really? Did she really say to chase me away? 660 01:01:18,180 --> 01:01:22,320 Yes, that's why you should leave now. 661 01:01:22,700 --> 01:01:27,240 When Eun Nim gets here, I'll get a scolding too. 662 01:01:28,360 --> 01:01:31,310 Eun Nim really hates me that much? 663 01:01:33,960 --> 01:01:36,060 She doesn't hate you. 664 01:01:37,280 --> 01:01:39,910 Then? What's her reason for doing this? 665 01:01:41,060 --> 01:01:44,450 Grandmother, don't be like this, please help me out. 666 01:01:48,340 --> 01:01:51,960 Actually, I like Eun Nim. 667 01:01:54,930 --> 01:01:58,520 But it's not like she dislikes me, 668 01:01:59,290 --> 01:02:04,040 I don't know why she keeps rejecting me. 669 01:02:05,320 --> 01:02:07,850 Grandmother, what shall I do? 670 01:02:09,820 --> 01:02:11,850 As long as I can do it, 671 01:02:12,360 --> 01:02:14,530 I really wish to untie the knots of her heart, 672 01:02:14,530 --> 01:02:17,630 and let her date this fella. 673 01:02:24,940 --> 01:02:25,940 Kang Ho. 674 01:02:27,850 --> 01:02:29,070 What are you doing here now? 675 01:02:54,710 --> 01:02:57,550 Kang Ho. What exactly are your intentions? 676 01:02:58,050 --> 01:03:00,920 Why do you keep appearing at my grandmother's stall? 677 01:03:02,080 --> 01:03:04,520 I already told you the reason. 678 01:03:04,740 --> 01:03:08,050 Don't come, don't come, you understand? 679 01:03:08,820 --> 01:03:09,730 Eun Nim! 680 01:03:10,920 --> 01:03:14,790 I clearly told you the reason for my coming here, 681 01:03:15,740 --> 01:03:18,910 I like you, Eun Nim, I love you, that's why I'm here. 682 01:03:21,830 --> 01:03:23,000 What did you say? 683 01:03:24,650 --> 01:03:26,360 This time it's your turn. 684 01:03:27,390 --> 01:03:28,580 What's your reason that I cannot come? 685 01:03:28,960 --> 01:03:32,240 What is the real reason? 686 01:03:36,740 --> 01:03:41,760 I don't like you. Kang Ho, I don't like you so... 687 01:03:41,760 --> 01:03:44,770 Eun Nim, I'm not stupid. 688 01:03:45,690 --> 01:03:49,130 Who dislikes me and who likes me, I can tell, you know. 689 01:03:51,900 --> 01:03:55,360 That's great then. So don't come here anymore. 690 01:04:23,430 --> 01:04:24,680 What did you just do? 691 01:04:26,250 --> 01:04:27,680 You like me too, don't you? 692 01:04:29,310 --> 01:04:33,020 But why do you lie? Why do you lie?! 693 01:04:35,760 --> 01:04:39,830 Why are you doing this to me? What do you want from me? 694 01:04:41,800 --> 01:04:42,510 Eun Nim. 695 01:04:48,261 --> 01:04:50,750 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 696 01:04:53,604 --> 01:04:55,541 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 697 01:04:55,946 --> 01:04:58,260 Main Translator: ai* 698 01:04:58,261 --> 01:05:00,570 Spot Translator: hjkomo, karened 699 01:05:00,577 --> 01:05:02,327 Timer: NikieNana 700 01:05:02,784 --> 01:05:04,000 Editor/QC: la_tofu 701 01:05:04,500 --> 01:05:06,500 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 702 01:05:10,200 --> 01:05:12,836 Kang Ho is at the police station now. 703 01:05:13,470 --> 01:05:15,705 See how the despicable blood is flowing from his body! 704 01:05:15,780 --> 01:05:17,597 Just smile and you'll receive happiness. 705 01:05:17,598 --> 01:05:19,597 Just smile and you'll receive love. 706 01:05:20,221 --> 01:05:21,844 You just wander around so blatantly, 707 01:05:21,845 --> 01:05:23,687 and even leave such things around at the hospital? 708 01:05:24,100 --> 01:05:26,394 Please take care of my brother-in-law. 709 01:05:26,909 --> 01:05:29,850 You won't feel burdened because I'm the president's son, will you? 710 01:05:29,855 --> 01:05:34,150 If I get fired because of you, will you be responsible for it? 711 01:05:34,151 --> 01:05:35,622 Yes, I'll be responsible for it. I will! 712 01:05:35,664 --> 01:05:38,412 Why are you doing this? I told you to stop, didn't I?! 713 01:05:40,413 --> 01:05:46,003 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites